II Samuel 22

Ary Davida nanao izao fihirana izao ho an'i Jehovah tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tànan'i Saoly,
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
ka hoy izy: Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy,
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Andriamanitra vatolampiko, Izy no ialofako, Ampingako sy tandroko famonjena Izy ary fiarovana avo ho ahy sy fandosirako; Ry Mpamonjy ahy, mahafaka ahy amin'ny fampahoriana Hianao.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Miantso an'i Jehovah Izay mendrika hoderaina aho, Ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Fa nihodidina tamiko ny onjan'ny fahafatesana. Ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko, nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako dia efa tonga eo an-tsofiny.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fiorenan'ny lanitra nihorohoro, eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; Ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina, eny, niseho teo amin'ny ela-drivotra Izy.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Efa nanao ny maizina ho tranony manodidina Azy Izy, dia fivorian-drano sy rahona matevina
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Ary avy teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany nisy vainafo nidedadeda.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Dia nandefa zana-tsipìka Izy ka nampiely ny fahavaloko, ary nampandeha helatra ka nampifanaritaka azy.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Dia hita ny fitoeran-dranomasina, ary niseho ny fanambanin'ny tany, noho ny teny mafy nataon'i Jehovah, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavorony.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Naninjitra ny tànany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; Araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nialako;
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovako teo imasony.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; Ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Ny madio no isehoanao fa madio; Ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Fa ny olona ory dia vonjenao; Fa ny masonao manandrina ny mpiavonavona, ka aetrinao ireny.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Fa Hianao no jiroko, Jehovah ô; Jehovah mampahazava ny fahamaizinako.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; Ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; Ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Izany Andriamanitra izany no fiarovana mafy ho ahy; Mitondra ny marina amin'ny lalany Izy.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Ary manao ny tongony ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy; Mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo Izy.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; Ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Manenjika ny fahavaloko aho ka mandripaka azy; Ary tsy mba miverina aho mandra-pahalany ritrany.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Mandringana sy mandripaka azy aho, ka tsy maharina izy; Lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Hianao mampisikina ahy hery hiady; Aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; Ka aringako izay mankahala ahy.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Miherikerika izy, fa tsy misy mpamonjy, eny, maniry an'i Jehovah izy, fa tsy mamaly azy Izy.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Torotoroiko madinika tahaka ny vovo-tany izy; Hoseko tahaka ny fotaka eny an-dalana izy ka apariako.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny oloko Hianao sy miaro ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Ny hafa firenena mikoy ahy; Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Ny hafa firenena dia mihaketraka ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; Asandratra anie Andriamanitry ny vatolampy famonjena ahy,
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Dia Ilay mitondra ahy ho afaka amin'ny fahavaloko; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe;
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Koa Izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.