Psalms 136

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius