Numbers 1

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
de Iuda Naasson filius Aminadab
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
de Isachar Nathanahel filius Suar
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
de Zabulon Heliab filius Helon
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
de Aser Phegihel filius Ochran
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
de Gad Heliasaph filius Duhel
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
de Nepthali Ahira filius Henan
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
quadraginta sex milia quingenti
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
quinquaginta novem milia trecenti
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
quinquaginta septem milia quadringenti
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
quadraginta milia quingenti
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
triginta duo milia ducenti
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
triginta quinque milia quadringenti
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
sexaginta duo milia septingenti
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
quadraginta milia et mille quingenti
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
quinquaginta tria milia quadringenti
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi