Hebrews 13

Let brotherly love continue.
caritas fraternitatis maneat
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.
gratia cum omnibus vobis amen