Numbers 1

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔