Hosea 12

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
Єфрем оточив Мене лжею, лукавством Ізраїлів дім, а Юда держався ще з Богом і з святими був вірний.
The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Єфрем пасе вітра й женеться за вітром із сходу. Неправду й руїну розмножує він кожного дня, умову складають з Ашшуром, олива ж несеться в Єгипет.
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
Та в Господа з Юдою пря, і Якова Він навістить за путями його, за ділами його йому зверне.
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;
Він в утробі тримав за п'яту свого брата, а в силі своїй він боровся із Богом,
Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
і боровся він з Анголом, та й переміг. Плакав він, і благав він Його, у Бет-Елі знайшов Він його, і там з нами говорить.
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
А Господь Бог Саваот, Його Ймення Господь.
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
А ти через Бога свого навернешся, стережи милість та суд, і завжди надійся на Бога свого!
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Немов Ханаан, у нього в руці неправдива вага, любить він кривду чинити.
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
І каже Єфрем: Справді я збагатився, знайшов я маєток собі! У всіх моїх чинах не знайдуть провини мені, що гріхом би була.
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
А Я Господь, Бог твій від краю єгипетського, ще в наметах тебе посаджу, немов за днів свята.
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
І Я говорив до пророків, і видіння розмножив, і через пророків Я притчі казав.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Хіба беззаконня лишив Ґілеад, і марнотою стались лиш там? У Ґілґалі приносили в жертву волів, а їхні жертівники мов ті купи каміння на борознах пільних.
And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
І втік Яків на поле Арама, а Ізраїль за жінку робив, і за жінку отару стеріг.
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
І через пророка Господь із Єгипту Ізраїля вивів, і пророком стережений був він. Єфрем Господа гірко розгнівав, і тому його вчинки криваві Він лишить на ньому, і поверне йому його сором.