Psalms 136

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng mga dios: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
Sa kaniya na humawi ng Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
At nagparaan sa Israel sa gitna niyaon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Sa kaniya na pumatnubay ng kaniyang bayan sa ilang: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
At pumatay sa mga bantog na hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng langit: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.