Isaiah 60

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
 Stå upp, var ljus, ty ditt ljus kommer,  och HERRENS härlighet går upp över dig.
For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
 Se, mörker övertäcker jorden  och töcken folken,  men över dig uppgår HERREN,  och hans härlighet uppenbaras över dig.
And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
 Och folken skola vandra i ditt ljus  och konungarna i glansen som går upp över dig.
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
 Lyft upp dina ögon och se dig omkring:  alla komma församlade till dig;  dina söner komma fjärran ifrån,  och dina döttrar bäras fram på armen.
Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
 Då, vid den synen skall du stråla av fröjd,  och ditt hjärta skall bäva och vidga sig;  ty havets rikedomar skola föras till dig,  och folkens skatter skola falla dig till.
The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
 Skaror av kameler skola övertäcka dig,  kamelfålar från Midjan och Efa;  från Saba skola de alla komma,  guld och rökelse skola de bära  och skola förkunna HERRENS lov.
All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
 Alla Kedars hjordar skola församlas till dig,  Nebajots vädurar skola vara dig till tjänst.  Mig till välbehag skola de offras på mitt altare,  och min härlighets hus skall jag så förhärliga.
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 Vilka äro dessa som komma farande lika moln,  lika duvor, som flyga till sitt duvslag?
Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
 Se, havsländerna bida efter mig,  och främst komma Tarsis' skepp;  de vilja föra dina söner hem ifrån fjärran land,  och de hava med sig silver och guld  åt HERRENS, din Guds, namn,  åt Israels Helige, ty han förhärligar dig.
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
 Och främlingar skola bygga upp dina murar,  och deras konungar skola betjäna dig.  Ty väl har jag slagit dig i min förtörnelse,  men i min nåd förbarmar jag mig nu över dig.
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.
 Och dina portar skola hållas öppna beständigt,  varken dag eller natt skola de stängas,  så att folkens skatter kunna föras in i dig,  med deras konungar i hyllningståget.
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
 Ty det folk eller rike,  som ej vill tjäna dig, skall förgås;  ja, sådana folk skola i grund förgöras.
The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
 Libanons härlighet skall komma till dig,  både cypress och alm och buxbom,  för att pryda platsen, där min helgedom är;  ty den plats, där mina fötter stå, vill jag göra ärad.
The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
 Och bugande skola dina förtryckares söner      komma till dig,  och dina föraktare skola allasammans      falla ned för dina fötter.  Och man skall kalla dig »HERRENS stad»,  »Israels Heliges Sion».
Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
 I stället för att du var övergiven och hatad,  så att ingen ville taga vägen genom dig,  skall jag göra dig till en härlighetens boning evinnerligen  och till en fröjdeort ifrån släkte till släkte.
Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
 Och du skall dia folkens mjölk,  ja, konungabröst skall du dia;  och du skall förnimma, att jag, HERREN, är din frälsare  och att den Starke i Jakob är din förlossare.
For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
 Jag skall låta guld komma i stället för koppar  och låta silver komma i stället för järn  och koppar i stället för trä  och järn i stället för sten.  Och jag vill sätta frid till din överhet  och rättfärdighet till din behärskare.
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
 Man skall icke mer höra talas om våld i ditt land,  om ödeläggelse och förstöring inom dina gränser,  utan du skall kalla dina murar för »frälsning»  och dina portar för »lovsång».
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
 Solen skall icke mer vara ditt ljus om dagen,  och månen skall icke mer lysa dig med sitt sken,  utan HERREN skall vara ditt eviga ljus,  och din Gud skall vara din härlighet.
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
 Din sol skall då icke mer gå ned  och din måne icke mer taga av;  ty HERREN skall vara ditt eviga ljus,  och dina sorgedagar skola hava en ände.
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
 Och i ditt folk skola alla vara rättfärdiga,  evinnerligen skola de besitta landet;  de äro ju en telning, som jag har planterat,  ett verk av mina händer, som jag vill förhärliga mig med.
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
 Av den minste skola komma tusen,  och av den ringaste skall bliva ett talrikt folk.  Jag är HERREN;  när tiden är inne, skall jag med hast fullborda detta.