II Thessalonians 3

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
För övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att Herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
så ock att vi må bliva frälsta ifrån vanartiga och onda människor. Ty tron är icke var mans.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Men Herren är trofast, och han skall styrka eder och bevara eder från det onda.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Men vi bjuda eder, käre bröder, i vår Herres, Jesu Kristi, namn, att I dragen eder ifrån var broder som för en oordentlig vandel och icke lever efter de lärdomar han har mottagit av oss.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
I veten ju själva huru man bör efterfölja oss. Ty vi förhöllo oss icke oordentligt bland eder,
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Redan när vi voro hos eder, gåvo vi ju eder det budet: om någon icke vill arbeta, så skall han icke heller äta.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Sådana människor bjuda och förmana vi i Herren Jesus Kristus, att de arbeta i stillhet, så att de kunna äta sitt eget bröd.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Men om någon icke lyder vad vi hava sagt i detta brev, så märken ut för eder den mannen, och haven intet umgänge med honom, på det att han må blygas.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Hållen honom dock icke för en ovän, utan förmanen honom såsom en broder.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev; så skriver jag.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.