Psalms 81

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Cîntaţi o cîntare, sunaţi din tobă, din arfa cea plăcută şi din alăută!
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sunaţi din trîmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Căci aceasta este o lege pentru Israel, o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
El a rînduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif, cînd a mers împotriva ţării Egiptului... Atunci am auzit un glas, pe care nu l-am cunoscut: -
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
,,I-am descărcat povara de pe umăr, şi mînile lui nu mai ţin coşul.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Ai strigat în necaz, şi te-am izbăvit; ţi-am răspuns în locul tainic al tunetului, şi te-am încercat la apele Meriba. -
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui, Israele, de M'ai asculta!
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău, şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului; deschide-ţi gura larg, şi ţi -o voi umplea!``
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Dar poporul Meu n'a ascultat glasul Meu, Israel nu M'a ascultat.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Atunci i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor, şi au urmat sfaturile lor.
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
O! de M'ar asculta poporul Meu, de ar umbla Israel în căile Mele!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Într'o clipă aş înfrunta pe vrăjmaşii lor, Mi-aş întoarce mîna împotriva protivnicilor lor;
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
L-aş hrăni cu cel mai bun grîu, şi l-aş sătura cu miere din stîncă.