Psalms 6

O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Pe arfa cu opt coarde. Un psalm al lui David.) Doamne, nu mă pedepsi cu mînia Ta, şi nu mă mustra cu urgia Ta.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Ai milă de mine, Doamne, căci mă ofilesc! Vindecă-mă, Doamne, căci îmi tremură oasele.
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Sufletul mi -i îngrozit de tot; şi Tu, Doamne, pînă cînd vei zăbovi să Te înduri de mine?
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Întoarce-Te, Doamne, izbăveşte-mi sufletul! Mîntuieşte-mă, pentru îndurarea Ta!
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
Căci cel ce moare nu-şi mai aduce aminte de Tine; şi cine Te va lăuda în locuinţa morţilor?
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Nu mai pot gemînd! În fiecare noapte îmi stropesc aşternutul, şi-mi scald patul în lacrămi.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Mi s'a supt faţa de întristare, şi a îmbătrînit din pricina tuturor celor ce mă prigonesc.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Depărtaţi-vă dela mine, toţi cei ce faceţi răul! Căci Domnul a auzit glasul plîngerii mele!
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Domnul îmi ascultă cererile, şi Domnul îmi primeşte rugăciunea!
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Toţi vrăjmaşii mei vor fi acoperiţi de ruşine, şi cuprinşi de spaimă; într'o clipă vor da înapoi, acoperiţi de ruşine.