Matthew 1

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
Abraão gerou a Isaque; Isaque gerou a Jacó; Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom gerou a Arão;
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom; Naassom gerou a Salmom;
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede gerou a Jessé;
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão, da que fora mulher de Urias;
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
Salomão gerou a Roboão; Roboão gerou a Abias; Abias gerou a Asa;
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
Asa gerou a Josafá; Josafá gerou a Jorão; Jorão gerou a Uzias;
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
Uzias gerou a Jotão; Jotão gerou a Acaz; Acaz gerou a Ezequias;
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
Ezequias gerou a Manassés; Manassés gerou a Amom; Amom gerou a Josias;
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo em que eles foram levados à Babilônia.
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
Depois de serem levados à Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde gerou a Eliaquim; Eliaquim gerou a Azor;
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
Azor gerou a Sadoque; Sadoque gerou a Aquim; Aquim gerou a Eliúde;
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar gerou a Matã; Matã gerou a Jacó.
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; desde Davi até ao exílio na Babilônia, são catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes que tivessem coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
E José, seu marido, sendo justo e não a querendo infamar, quis deixá-la secretamente.
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
E, enquanto considerava estas coisas, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, pois o que nela foi gerado é do Espírito Santo;
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de JESUS; porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora falado pelo Senhor, por meio do profeta, dizendo:
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e chamarão seu nome EMANUEL, que quer dizer: Deus conosco.
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
Tendo José despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
e não a conheceu enquanto ela não deu à luz seu filho primogênito; e lhe pôs o nome de JESUS.