Joshua 15

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
I Zyf, i Telem, i Balot;
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, i Sama, i Molada;
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, i Ijim, i Esem;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Libnah, and Ether, and Ashan,
Labana, i Eter, i Asan;
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Ekron, with her towns and her villages:
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, i Duma, i Esaan;
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.