Genesis 10

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
I Hewa, i Archa, i Syma.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
And Obal, and Abimael, and Sheba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.