Psalms 19

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Til sangmesteren; en salme av David.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres røst.
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Over all jorden utgår deres målesnor, og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Fra himmelens ende er dens utgang, og dens omløp inntil dens ende, og intet er skjult for dens hete.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Herrens lov er fullkommen, den vederkveger sjelen; Herrens vidnesbyrd er trofast, det gjør den enfoldige vis;
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene;
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Herrens frykt er ren, den står fast evindelig; Herrens lover er sannhet, de er rettferdige alle tilsammen.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Også din tjener blir påminnet ved dem; den som holder dem, har stor lønn.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Hvem merker hvor ofte han feiler? Forlat mig mine lønnlige synder!
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
Bevar også din tjener fra skammelige synder, la dem ei herske over mig! Så blir jeg ulastelig og uten skyld for store overtredelser. La min munns ord og mitt hjertes tanke være til velbehag for ditt åsyn, Herre, min klippe og min gjenløser!