Numbers 31

And the LORD spake unto Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger .
And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
And the LORD spake unto Moses, saying,
Og Herren sa til Moses:
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
And threescore and twelve thousand beeves,
og av storfe to og sytti tusen
And threescore and one thousand asses,
og av asener en og seksti tusen.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve.
og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute was threescore and one.
og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
And the persons were sixteen thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons.
og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
And thirty and six thousand beeves,
og av storfe seks og tretti tusen
And thirty thousand asses and five hundred,
og av asener tretti tusen og fem hundre
And sixteen thousand persons;)
og av mennesker seksten tusen.
Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.