I Peter 5

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
Casting all your care upon him; for he careth for you.
og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
ham tilhører makten i all evighet. Amen.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!