Genesis 10

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.