Psalms 91

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Ny mitoetra ao amin'ny fierena izay an'ny Avo Indrindra Dia monina eo ambanin'ny aloky ny Tsitoha.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Izaho hilaza an'i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Fa Izy no hanafaka anao amin'ny fandriky ny mpihaza sy ny areti-mandoza.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Ny volon'elany no anaronany anao, Ary ao ambanin'ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Tsy hatahotra ny horohoro nony alina ianao, Na ny zana-tsipìka manidina nony andro,
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Na ny areti-mandringana mandeha amin'ny maizina, Na ny fandringanana mandripaka amin'ny mitataovovonana.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Na dia hisy arivo aza lavo eo anilanao sy iray alina eo an-kavananao, Dia tsy hihatra aminao izany
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Hijery maso fotsiny ianao,Ka ho hitanao ny hamaliana ny ratsy fanahy.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Satria hoy ianao: Jehovah ô, Hianao no aroko, Sady nataonao ho fonenanao ny Avo Indrindra,
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Dia tsy hisy loza hanjo anao, Na aretina hanakaiky ny lainao.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Fa Izy handidy ny anjeliny ny aminao Mba hiaro anao eny amin'izay rehetra halehanao.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Eny an-tànany no hitondran'ireo anao, Fandrao ho tafintohina amin'ny vato ny tongotrao.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Ny liona masiaka sy ny vipera hodiavinao; Ny liona tanora sy ny menarana no hohitsahinao.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Satria Izaho no niraiketan'ny fitiavany, Dia hamonjy azy Aho, Hanandratra azy ho any amin'ny avo Aho, satria mahalala ny anarako izy
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Hiantso Ahy izy, dia hamaly azy Aho; Ho eo aminy Aho, raha ory izy; Hamonjy sy hanome voninahitra azy Aho.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.