Luke 21

And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
e disse: In verità vi dico che questa povera vedova ha gettato più di tutti;
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
poiché tutti costoro hanno gettato nelle offerte del loro superfluo; ma costei, del suo necessario, v’ha gettato tutto quanto avea per vivere.
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Quant’è a queste cose che voi contemplate, verranno i giorni che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno dunque queste cose? e quale sarà il segno del tempo in cui queste cose staranno per succedere?
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
Ed egli disse: Guardate di non esser sedotti; perché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e: Il tempo è vicino; non andate dietro a loro.
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, dandovi in man delle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi dinanzi a re e governatori, a cagion del mio nome.
And it shall turn to you for a testimony.
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare né contraddire.
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
Or voi sarete traditi perfino da genitori, da fratelli, da parenti e da amici; faranno morire parecchi di voi;
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
But there shall not an hair of your head perish.
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
In your patience possess ye your souls.
Con la vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in que’ giorni! Perché vi sarà gran distretta nel paese ed ira su questo popolo.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
E cadranno sotto il taglio della spada, e saran menati in cattività fra tutte le genti; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi de’ Gentili siano compiti.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
gli uomini venendo meno per la paurosa aspettazione di quel che sarà per accadere al mondo; poiché le potenze de’ cieli saranno scrollate.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
E allora vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole con potenza e gran gloria.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Così anche voi quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, da ubriachezza e dalle ansiose sollecitudini di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
perché verrà sopra tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire dinanzi al Figliuol dell’uomo.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.