I Timothy 5

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
Az idősb embert ne dorgáld meg, hanem intsed mint atyádat; az ifjabbakat mint atyádfiait;
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
Az idősb asszonyokat mint anyákat; az ifjabbakat mint nőtestvéreidet, teljes tisztasággal.
Honour widows that are widows indeed.
Az özvegyasszonyokat, a kik valóban özvegyek, tiszteld.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
Ha pedig valamely özvegyasszonynak gyermekei vagy unokái vannak, tanulják meg, hogy első sorban a maguk háza iránt legyenek istenfélők, és adják meg szüleiknek a viszont tartozást; mert ez szép és kedves dolog Isten előtt.
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
A valóban özvegy és magára hagyatott asszony pedig reménységét az Istenben veti, és foglalatos a könyörgésekben és imádságokban éjjel és nappal.
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
A bujálkodó pedig élvén megholt.
And these things give in charge, that they may be blameless.
És ezeket hirdesd, hogy feddhetetlenek legyenek.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Ha pedig valaki az övéiről és főképen az ő házanépéről gondot nem visel: a hitet megtagadta, és rosszabb a hitetlennél.
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
Özvegyasszonyul hatvan éven alul levő meg ne választassék; egy férj felesége lett légyen,
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
A kinek jó cselekedetekről bizonysága van; ha gyermeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait mosta, ha a nyomorultakon segített, ha minden jó cselekedetben foglalatos vala.
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
A fiatalabb özvegyasszonyokat pedig mellőzd; mert ha gerjedeznek Krisztus ellenére, férjhez akarnak menni:
Having damnation, because they have cast off their first faith.
Ezeknek ítélete megvan, mivelhogy az első hitet megvetették.
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Egyszersmind pedig dologkerülők *lévén,* megtanulják a házról-házra való járogatást; sőt nemcsak dologkerülők, hanem fecsegők is és más dolgába avatkozók, olyanokat szólván, a miket nem kellene.
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
Akarom tehát, hogy a fiatalabbak férjhez menjenek, gyermekeket szűljenek, háztartást vigyenek, és semminemű alkalmat se adjanak az ellenségnek a szidalmazásra.
For some are already turned aside after Satan.
Mert némelyek már elhajlottak a Sátánhoz.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Ha valamely hívő férfinak vagy nőnek vannak özvegyei, segítse azokat, és ne terheltessék meg a gyülekezet; hogy azokat segíthesse, a kik valóban özvegyek.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
A jól forgolódó presbiterek kettős tisztességre méltattassanak, főképen a kik a beszédben és tanításban fáradoznak.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Mert azt mondja az Írás: A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját; és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Presbiter ellen vádat ne fogadj el, hanem csak két vagy három tanúbizonyságra.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
A vétkeseket mindenek előtt fedd meg, hogy a többiek is megfélemljenek.
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Kérve kérlek az Istenre és Krisztus Jézusra és a kiválasztott angyalokra, hogy ezeket tartsd meg előítélet nélkül, semmit sem cselekedvén részrehajlásból.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
A kézrátevést el ne hirtelenkedd, se ne légy részes a más bűneiben; tenmagadat tisztán tartsd.
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
Ne légy tovább vízivó, hanem élj egy kevés borral, gyomrodra és gyakori gyengélkedésedre való tekintetből.
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
Némely embereknek a bűnei nyilvánvalók, előttök mennek az ítéletre; némelyeket pedig hátul követnek is.
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Hasonlóképen a jó cselekedetek is nyilvánvalók; és a melyek másképen vannak, azok sem titkolhatók el.