II Timothy 4

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
לכן אני מעיד בך נגד האלהים ונגד אדנינו ישוע המשיח הבא לשפט את החיים ואת המתים בהופעתו ובמלכותו׃
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
הכרז את הדבר והתמד בין בעתו בין שלא בעתו הוכח וגער והזהר בכל ארך רוח והוראה׃
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
ויטו אזניהם מן האמת ויפנו אל ההגדות׃
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
אבל אתה היה ער בכל סבל הרעות ועשה מלאכת המבשר ומלא את שרותך׃
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
המלחמה הטובה נלחמתי את המרוצה השלמתי את האמונה שמרתי׃
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
ומעתה שמור לי כתר הצדקה אשר ביום ההוא יתננו לי האדון השפט הצדיק ולא לי לבדי כי גם לכל אהבי הופעתו׃
Do thy diligence to come shortly unto me:
חושה לבוא אלי במהרה׃
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
ולוקס הוא לבדו עמדי קח את מרקוס והביאהו אתך כי יועיל לי למאד לעבודה׃
And Tychicus have I sent to Ephesus.
את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
את המטפחת שהנחתי בטרואס אצל קרפוס הביאהו אתך בבואך ואף את הספרים ובפרט את המגלות של קלף׃
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
אלכסנדר חרש הנחשת עשה לי רעות רבות ישלם לו יהוה כמעשיו׃
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
וגם אתה השמר לך ממנו כי מרו מרה את דברינו׃
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
בהתנצלותי הראשונה לא היה איש לעזרני כי כלם עזבוני אל יחשב להם עון׃
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
אבל האדון הוא עזרני וחזקני למען תשלם על ידי הבשורה וישמעוה כל הגוים ואנצל מפי אריה׃
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
ויצילני האדון מכל מעשה רע ויושיעני אל מלכותו שבשמים לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
ארסטוס נשאר בקורנתוס ואת טרופימוס הנחתי חולה במילטוס׃
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
חושה לבוא לפני הסתיו אובולוס ופודיס ולינוס וקלודיה והאחים כלם שאלים לשלומך׃
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
אדנינו ישוע המשיח יהי עם רוחך החסד עמכם אמן׃