II Peter 1

Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
שמעון פטרוס עבד ישוע המשיח ושליחו אל אשר קבלו אמונה יקרה כשלנו בצדקת אלהינו ומושיענו ישוע המשיח׃
Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
חסד ושלום יהיו לכם למכביר בדעת האלהים וישוע אדנינו׃
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
באשר גבורתו האלהית נתנה לנו את כל אשר לחיים ולחסידות על ידי דעת הקורא אתנו בכבודו וחילו׃
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
אשר בהם נתן לנו הבטחות גדלות מאד ויקרות למען תקחו על ידן חלק בטבע אלהים בהמלטכם מכליון התאוה אשר בעולם׃
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
בעבור זאת השתדלו להעמיד באמונתכם את הצדקה ובצדקה את הדעת׃
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
ובדעת את הפרישות ובפרישות את הסבלנות ובסבלנות את החסידות׃
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
ובחסידות את האחוה ובאחוה את האהבה׃
For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
כי אם אלה תמצאנה ותרבינה בכם לא תתנה אתכם להיות בטלים ובלא עשות פרי לדעת אדנינו ישוע המשיח׃
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
כי האיש אשר אין אלה לו עור הוא קצר הראות ושכח את טהרתו מחטאתיו הראשנות׃
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
לכן אחי הוסיפו והשתדלו לחזק את קריאתכם ובחירתכם כי בעשותכם זאת כשול לא תכשלו׃
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
כי כן יפתח לפניכם לרוחה המבוא אל מלכות עולם אשר לאדנינו ומושיענו ישוע המשיח׃
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
על כן לא אחדל להזכירכם על אלה בכל עת גם כי ידעתם והתכוננתם באמת אשר היא לפנינו׃
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
ואחשב כי נכון להזכיר ולהעיר אתכם כל ימי היותי במשכן הזה׃
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
באשר ידעתי כי מהר יעתק משכני כאשר גם גלה לי אדנינו ישוע המשיח׃
Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
ואשתדל שיהיה לכם תמיד גם אחרי פטירתי זכרון הדברים האלה׃
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
כי הודענו אתכם גבורת אדנינו ישוע המשיח ובאו לא בלכתנו אחרי הגדות מחכמות כי אם ראות היו עינינו את גדלתו׃
For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
כי לקח מאת אלהים האב יקר וכבוד בבא אליו קול מתוך הדרת כבודו לאמר זה בני ידידי רצתה נפשי בו׃
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
ואת הקול הזה שמענו באזנינו יצא משמים בהיותנו עמו בהר הקדש׃
We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
ועתה דבר הנבואה יותר קים אתנו והטיבתם עשות אשר שתם לבכם אליו כמו אל נר מאיר במקום אפל עד כי יבקע אור היום וזרח כוכב הנגה בלבבכם׃
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
וזאת תדעו ראשונה אשר כל נבואת המקרא איננה תלה בפתרון אדם מלבו׃
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
כי מעולם לא יצאה נבואה ברצון האדם כי אם ברוח הקדש אשר נשאם דברו אנשי אלהים הקדושים׃