I Corinthians 11

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
Seid meine Nachahmer, gleichwie auch ich Christi.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Ich lobe euch aber, daß ihr in allem meiner eingedenk seid und die Überlieferungen, wie ich sie euch überliefert habe, festhaltet.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Ich will aber, daß ihr wisset, daß der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
Jeder Mann, der betet oder weissagt, indem er etwas auf dem Haupte hat, entehrt sein Haupt.
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
Jedes Weib aber, das betet oder weissagt mit unbedecktem Haupte, entehrt ihr Haupt; denn es ist ein und dasselbe, wie die, welche geschoren ist.
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Denn wenn ein Weib nicht bedeckt ist, so werde ihr auch das Haar abgeschnitten; wenn es aber für ein Weib schändlich ist, daß ihr das Haar abgeschnitten oder sie geschoren werde, so laß sie sich bedecken.
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Denn der Mann freilich soll nicht das Haupt bedecken, da er Gottes Bild und Herrlichkeit ist; das Weib aber ist des Mannes Herrlichkeit.
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne;
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupte haben, um der Engel willen.
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
Dennoch ist weder das Weib ohne den Mann, noch der Mann ohne das Weib im Herrn.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
Denn gleichwie das Weib vom Manne ist, also ist auch der Mann durch das Weib; alles aber von Gott.
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Urteilet bei euch selbst: Ist es anständig, daß ein Weib unbedeckt zu Gott bete?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
Oder lehrt euch nicht auch selbst die Natur, daß, wenn ein Mann langes Haar hat, es eine Unehre für ihn ist?
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
wenn aber ein Weib langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Wenn es aber jemanden gut dünkt, streitsüchtig zu sein, so haben wir solche Gewohnheit nicht, noch die Versammlungen Gottes.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Indem ich aber dieses vorschreibe, lobe ich nicht, daß ihr nicht zum Besseren, sondern zum Schlechteren zusammenkommet.
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Denn fürs erste, wenn ihr als Versammlung zusammenkommet, höre ich, es seien Spaltungen unter euch, und zum Teil glaube ich es.
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Denn es müssen auch Parteiungen unter euch sein, auf daß die Bewährten unter euch offenbar werden.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
Wenn ihr nun an einem Orte zusammenkommet, so ist das nicht des Herrn Mahl essen.
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Denn ein jeder nimmt beim Essen sein eigenes Mahl vorweg, und der eine ist hungrig, der andere ist trunken.
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
Habt ihr denn nicht Häuser, um zu essen und zu trinken? oder verachtet ihr die Versammlung Gottes und beschämet die, welche nichts haben? Was soll ich euch sagen? soll ich euch loben? In diesem lobe ich nicht.
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
Denn ich habe von dem Herrn empfangen, was ich auch euch überliefert habe, daß der Herr Jesus in der Nacht, in welcher er überliefert wurde, Brot nahm,
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
und als er gedankt hatte, es brach und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch ist; dies tut zu meinem Gedächtnis.
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
Desgleichen auch den Kelch nach dem Mahle und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute; dies tut, so oft ihr trinket, zu meinem Gedächtnis.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
Denn so oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, verkündiget ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Wer also irgend das Brot ißt oder den Kelch des Herrn trinkt unwürdiglich, wird des Leibes und Blutes des Herrn schuldig sein.
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
Ein jeder aber prüfe sich selbst, und also esse er von dem Brote und trinke von dem Kelche.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
Denn wer unwürdiglich ißt und trinkt, ißt und trinkt sich selbst Gericht, indem er den Leib nicht unterscheidet.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil entschlafen.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom Herrn gezüchtigt, auf daß wir nicht mit der Welt verurteilt werden.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Daher, meine Brüder, wenn ihr zusammenkommet, um zu essen, so wartet aufeinander.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Wenn jemanden hungert, der esse daheim, auf daß ihr nicht zum Gericht zusammenkommet. Das übrige aber will ich anordnen, sobald ich komme.