Psalms 62

Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause.
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.