Psalms 60

O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.