Psalms 126

When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
They that sow in tears shall reap in joy.
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.