II Samuel 23

Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d'Isaï, Parole de l'homme haut placé, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d'Israël.
The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
L'esprit de l'Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.
The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
Le Dieu d'Israël a parlé, Le rocher d'Israël m'a dit: Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
Est pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille Et que la matinée est sans nuages; Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.
Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?
But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main;
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place.
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il était l'un des trois guerriers qui affrontèrent avec David les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main fût lasse et qu'elle restât attachée à son épée. L'Eternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Eléazar, seulement pour prendre les dépouilles.
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.
But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, which is by the gate!
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
Il dit: Loin de moi, ô Eternel, la pensée de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Asaël, frère de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
Schamma, de Harod. Elika, de Harod.
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.
Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
Abiézer, d'Anathoth. Mebunnaï, de Huscha.
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Tsalmon, d'Achoach. Maharaï, de Nethopha.
Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
Héleb, fils de Baana, de Nethopha. Ittaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin.
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
Benaja, de Pirathon. Hiddaï, de Nachalé-Gaasch.
Abi–albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Abi-Albon, d'Araba. Azmaveth, de Barchum.
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
Eliachba, de Schaalbon. Bené-Jaschen. Jonathan.
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar.
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Eliphéleth, fils d'Achasbaï, fils d'un Maacathien. Eliam, fils d'Achitophel, de Guilo.
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
Hetsraï, de Carmel. Paaraï, d'Arab.
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
Tsélek, l'Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
Urie, le Héthien. En tout, trente-sept.