I Timothy 3

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Se on totinen sana: jos joku piispan virkaa pyytää, hän hyvää työtä halajaa.
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
Niin pitää siis piispan oleman nuhteettoman, yhden emännän miehen, valppaan, raittiin, siviän, vierasten holhojan, opettavaisen.
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
Ei juomarin, ei tappelian, ei ilkiän voiton pyytäjän, vaan armeliaan, ei riitaisen eikä ahneen,
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
Joka oman huoneensa hyvin hallitsee, jolla kuuliaiset lapset ovat, kaikella kunniallisuudella:
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
(Mutta jos joku ei taida omaa huonettansa hallita, kuinkas hän Jumalan seurakunnan taitaa hallita?)
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
Ei äsken kristityn, ettei hän paisuneena laittajan tuomioon lankeaisi.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Mutta hänellä pitää myös hyvä todistus oleman niiltä, jotka ulkona ovat, ettei hän laittajan pilkkaan ja paulaan lankeaisi.
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Niin pitää myös seurakunnan palveliat toimelliset oleman, ei kaksikieliset, ei juomarit, ei häpiällisen voiton pyytäjät,
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Jotka pitää ensin koeteltaman, ja palvelkaan sitte kuin he nuhteettomiksi löydetään.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Heidän emäntänsä pitää myös siviät oleman, ei laittajat, vaan raittiit, kaikissa uskolliset.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Seurakunnan palveliat olkoon yhden emännän miehet, jotka lapsensa ja oman huoneensa hyvin hallitsevat.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Sillä jotka hyvin palvelevat, he hyvän menestyksen ansaitsevat ja suuren vapauden uskossa, joka on Kristuksessa Jesuksessa.
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös;
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
Mutta jos minä viivyn, ettäs tietäisit kuinka sinun pitää Jumalan huoneessa vaeltaman, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden patsas ja perustus.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
Ja se on julkisesti suuri jumalisuuden salaisuus, että Jumala on ilmoitettu lihassa, vanhurskautettu hengessä, nähty enkeleiltä, saarnattu pakanoille, uskottu maailmassa ja otettu ylös kunniaan.