Psalms 50

The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. Sela.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.