Genesis 10

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
And Obal, and Abimael, and Sheba,
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.