Psalms 81

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
(Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
"Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. - Sela.
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"