Mark 7

Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham.
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
Og da de så nogle af hans Disciple holde Måltid med vanhellige, det er utoede, Hænder
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
thi Farisæerne og alle Jøderne spise ikke uden at to Hænderne omhyggeligt, idet de fastholde de gamles Overlevering;
And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
og når de komme fra Torvet, spise de ikke uden først at tvætte sig; og der er mange andre Ting, som de have vedtaget at holde, Tvætninger af Bægere og Krus og Kobberkar og Bænke,
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
så spurgte Farisæerne og de skriftkloge ham ad: "Hvorfor vandre dine Disciple ikke efter de gamles Overlevering, men holde Måltid med vanhellige Hænder?"
He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
Men han sagde til dem: "Rettelig profeterede Esajas om eder, I Hyklere! som der er skrevet: "Dette Folk ærer mig med Læberne, men deres Hjerte er langt borte fra mig.
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud."
For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
I forlade Guds Bud og holde Menneskers Overlevering."
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Og han sagde til dem: "Smukt ophæve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering.
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
Thi Moses har sagt: "Ær din Fader og din Moder"; og:"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø".
But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
Men I sige: Når en Mand siger til sin Fader eller sin Moder: "Det, hvormed du skulde være hjulpen af mig, skal være Korban (det er: Tempelgave),"
And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
da tilstede I ham ikke mere at gøre noget for sin Fader eller Moder,
Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
idet I ophæve Guds Ord ved eders Overlevering, som I have overleveret; og mange lignende Ting gøre I."
And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
Og han kaldte atter Folkeskaren til sig og sagde til dem: "Hører mig alle, og forstår!
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
Der er intet uden for Mennesket, som, når det går ind i ham, kan gøre ham uren; men hvad der går ud af Mennesket, det er det, som gør Mennesket urent.
If any man have ears to hear, let him hear.
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Og da han var gået ind i Huset og var borte fra Skaren, spurgte hans Disciple ham om Lignelsen.
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
Og han siger til dem: "Ere også I så uforstandige? Forstå I ikke, at intet, som udefra går ind i Mennesket, kan gøre ham uren?
Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
Thi det går ikke ind i hans Hjerte men i hans Bug og går ud ad den naturlige Vej, og således renses al Maden."
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
Men han sagde: "Det, som går ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent.
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgå de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord,
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
Hor, Havesyge, Ondskab, Svig, Uterlighed, et ondt Øje, Forhånelse, Hovmod, Fremfusenhed;
All these evil things come from within, and defile the man.
alle disse onde Ting udgå indvortes fra og gøre Mennesket urent."
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Og han stod op og gik bort derfra til Tyrus's og Sidons Egne. Og han gik ind i et Hus og vilde ikke, at nogen skulde vide det. Og han kunde dog ikke være skjult;
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
men en Kvinde, hvis lille Datter havde en uren Ånd, havde hørt om ham og kom straks ind og faldt ned for hans Fødder;
The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
(men Kvinden var græsk, af Herkomst en Syrofønikerinde), og hun bad ham om, at han vilde uddrive den onde Ånd af hendes Datter.
But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
Og han sagde til hende: "Lad først Børnene mættes; thi det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde."
And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
Men hun svarede og siger til ham: "Jo, Herre! også de små Hunde æde under Bordet af Børnenes Smuler."
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
Og han sagde til hende: "For dette Ords Skyld gå bort; den onde Ånd er udfaren af din Datter"
And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
Og hun gik bort til sit Hus og fandt Barnet liggende på Sengen og den onde Ånd udfaren.
And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Og da han gik bort igen fra Tyrus's Egne, kom han over Sidon midt igennem Dekapolis's Egne til Galilæas Sø.
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Og de bringe ham en døv, som også vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Hånden på ham.
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Og han tog ham afsides fra Skaren og lagde sine Fingre i hans Øren og spyttede og rørte ved hans Tunge
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
og så op til Himmelen, sukkede og sagde til ham: "Effata!" det er: lad dig op!
And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
Og hans Øren åbnedes, og straks løstes hans Tunges Bånd, og han talte ret.
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Og han bød dem, at de ikke måtte sige det til nogen; men jo mere han bød dem, desto mere kundgjorde de det.
And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Og de bleve over al Måde slagne af Forundring og sagde: "Han har gjort alle Ting vel; både gør han, at de døve høre, og at målløse tale."