I Peter 5

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder!
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!