Hebrews 13

Let brotherly love continue.
Láska bratrská zůstávejž mezi vámi.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste.
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím;
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry.
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati.
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám.
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné Pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše,
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach.
Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.
Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi.