Numbers 1

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.