Psalms 22

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
犬类围著我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
我的骨头,我都能数过;他们瞪著眼看我。
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要讚美你。
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
你们敬畏耶和华的人要讚美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼籲的时候,他就垂听。
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
我在大会中讚美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必讚美他。愿你们的心永远活著!
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。