Joshua 15

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
и Кина, и Димона, и Адада,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Amam, and Shema, and Moladah,
и Амам, и Сема, и Молада,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Baalah, and Iim, and Azem,
Ваала и Иим, и Асем,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Libnah, and Ether, and Ashan,
Ливна и Етер, и Асан,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
и Ефта и Асена, и Несив,
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ekron, with her towns and her villages:
Акарон с градовете му и селата му;
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
и Анав, и Естемо, и Аним,
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab, and Dumah, and Eshean,
Арав и Дума, и Есан,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Алул, Ветсур и Гедор,
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.