Exodus 36

Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
И Веселеил, Елиав и всички мъже, които имаха мъдро сърце, в които ГОСПОД бе вложил мъдрост и разум, за да знаят да вършат всякаква работа за службата на светилището, направиха всичко, което ГОСПОД беше заповядал.
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
И Мойсей повика Веселеил, Елиав и всеки мъж, който имаше мъдро сърце, в чието сърце ГОСПОД беше вложил мъдрост; всеки, когото сърцето му го подбуждаше да дойде на делото да го извърши.
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
И те приеха от Мойсей целия възвишаем принос, който израилевите синове бяха принесли за делото на службата на светилището, за да го извършат. А те принасяха още доброволни приноси всяка сутрин.
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
И всичките мъдри мъже, които работеха цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
и говориха на Мойсей, и казаха: Народът донася много повече, отколкото е достатъчно за работата, която ГОСПОД заповяда да се извърши.
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
Тогава Мойсей заповяда и оповестиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за възвишаем принос за светилището! И народът престана и вече не принасяше.
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Защото материалът, който имаха, им беше достатъчно, за да извършат цялата работа, и даже повече.
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
И всички мъже с мъдро сърце измежду онези, които работеха на делото, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синьо, мораво и червено, и Веселеил ги направи с изкусно изработени херувими.
The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а ширината на всяка завеса -- четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
И съедини петте завеси една с друга и другите пет завеси съедини една с друга.
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
И направи сини петлици по края на едната завеса, в краищата на съединението; така направи и по края на крайната завеса на второто съединение.
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Петдесет петлици направи на едната завеса и петдесет петлици направи по края на завесата, която беше във второто съединение; петлиците бяха една срещу друга.
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
Направи и петдесет златни куки и съедини завесите една с друга с куките; така скинията стана едно цяло.
And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
дължината на всяка завеса беше тридесет лакътя, а ширината на всяка завеса -- четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
И съедини петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
И направи петдесет петлици по края на крайната завеса в съединението и петдесет петлици по края на завесата от второто съединение.
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Направи и петдесет бронзови куки, за да съедини покрива в едно цяло.
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
И направи покривало за покрива от червенобоядисани овнешки кожи и отгоре му -- едно покривало от язовски кожи.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
И направи дъските за скинията от акациево дърво, които да стоят изправени.
The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и ширината на всяка дъска -- лакът и половина.
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
Всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
И направи дъските за скинията: двадесет дъски за южната страна, към пладне;
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки -- две подложки под една дъска за двата й шипа и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
И за втората страна на скинията, северната, направи двадесет дъски,
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
и четиридесетте им сребърни подложки -- две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
А за задната страна на скинията, на запад, направи шест дъски.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
Те бяха съединени отдолу, а отгоре бяха свързани чрез една халка; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
Така станаха осем дъски и сребърните им подложки -- шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
И направи греди от акациево дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
пет греди за дъските от другата страна на скинията и пет греди за дъските от задната страна на скинията, на запад.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
И направи средната греда да преминава през средата на дъските от край до край.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
И обкова дъските със злато и халките им, през които се провират гредите, направи от злато, и обкова гредите със злато.
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, направи я с изкусно изработени херувими.
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
И направи за нея четири стълба от акациево дърво и ги обкова със злато. Куките им бяха златни и изля за тях четири сребърни подложки.
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
Направи и завеса за входа на шатъра от синьо, мораво, червено и препреден висон, везана работа,
And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато, а петте им подложки бяха бронзови.