I Thessalonians 3

Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
Затова, когато не можахме повече да търпим, намерихме за добре да останем сами в Атина
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
и изпратихме Тимотей, нашия брат и съработник на Бога, и съработник в благовестието на Христос, да ви утвърди и да ви утеши във вярата ви,
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
за да не се разколебае никой от тези скърби. Защото вие сами знаете, че за това сме определени,
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
понеже, когато бяхме при вас, ви казахме предварително, че ще има да страдаме, което и стана, както знаете.
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
Затова, когато не можах повече да търпя, го изпратих, за да узная за вярата ви, да не би по някакъв начин да ви е изкушил изкусителят и трудът ни да бъде напразно.
But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
Но сега, когато Тимотей от вас дойде при нас и ни донесе добри вести за вашата вяра и любов и че имате винаги добри спомени за нас и копнеете да ни видите, както и ние вас,
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
тогава ние, братя, при цялата наша нужда и скръб, се утешихме за вас поради вашата вяра;
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
Защото как можем да се отблагодарим на Бога за вас, за цялата радост, с която се радваме за вас пред нашия Бог?
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
Нощ и ден се молим най-усърдно, за да видим лицата ви и да допълним това, което не достига на вашата вяра.
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
А дано Сам Бог и нашият Отец и нашият Господ Иисус да насочат пътя ни към вас.
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
И Господ да ви направи да растете и да изобилствате в любов един към друг и към всички, както и ние към вас,
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
за да утвърди сърцата ви непорочни в святост пред нашия Бог и Отец при пришествието на нашия Господ Иисус с всичките Негови светии.