I Peter 5

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
И така, старейшините, които са между вас, увещавам аз, който също съм старейшина и свидетел на страданията на Христос, и участник на славата, която има да се яви:
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
пасете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не по принуда, а с добра воля, като за Бога, нито за гнусна печалба, а с усърдие,
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
нито като че ли сте господари над онези, които са ви поверени, а като сте пример на стадото.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Така и вие, по-младите, се покорявайте на старейшините. Да! А всички се облечете със смирение, като се покорявате един на друг, защото „Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.“
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно,
Casting all your care upon him; for he careth for you.
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Бъдете трезви, бъдете бдителни, защото вашият противник, дяволът, обикаля като ревящ лъв и търси кого да погълне.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Съпротивете му се, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братството ви в света.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
А Бог на всяка благодат, който ви е призовал за Своята вечна слава в Христос (Иисус), да ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
На Него да бъде господството до вечни векове. Амин.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Чрез Сила, верния брат, както мисля, ви писах накъсо, като ви насърчавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат, в която вие стоите.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Поздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон, а също и синът ми Марк.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Поздравете се един друг с целувка на любов. Мир на всички вас, които сте в Христос. Амин.