Psalms 96

Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
 Sjungen till HERRENS ära      en ny sång,  sjungen till HERRENS ära,      alla länder.
Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
 Sjungen till HERRENS ära,      loven hans namn.  Båden glädje var dag,      förkunnen hans frälsning.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,  bland alla folk hans under.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
 Ty stor är HERREN      och högt lovad,  fruktansvärd är han      mer än alla gudar.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,  men HERREN är den som har gjort himmelen.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,  makt och glans i hans helgedom.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
 Given åt HERREN,      I folkens släkter,  given åt HERREN      ära och makt;
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili.
 given åt HERREN      hans namns ära,  bären fram skänker,      och kommen i hans gårdar.
Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra!
 Tillbedjen HERREN      i helig skrud,  bäven för hans ansikte,      alla länder.
Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine.
 Sägen bland hedningarna:      »HERREN är nu konung!  Därför står jordkretsen fast och vacklar icke;  han dömer folken med rättvisa.»
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene;
 Himmelen vare glad,      och jorden fröjde sig;  havet bruse      och allt vad däri är.
festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
 Marken glädje sig      och allt som är därpå,  ja, då juble      alla skogens träd.
nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà.
 inför HERREN, ty han kommer,  ty han kommer för att döma jorden.  Han skall döma jordens krets med rättfärdighet  och folken med sin trofasthet.