Psalms 81

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet,  höjen jubel till Jakobs Gud.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda,  ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
 Stöten i basun vid nymånaden,  vid fullmånen, på vår högtidsdag.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
 Ty detta är en stadga för Israel,  en Jakobs Guds rätt.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef,  när han drog ut mot Egyptens land.  Jag hör ett tal som är mig nytt:
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
 »Jag lyfte bördan från hans skuldra,  hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
 I nöden ropade du, och jag räddade dig;  jag svarade dig, höljd i tordön,  jag prövade dig vid Meribas vatten.  Sela.
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig;  Israel, o att du ville höra mig!
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
 Hos dig skall icke finnas någon annan gud,  och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
 Jag är HERREN, din Gud,  som har fört dig upp ur Egyptens land;  låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
 Men mitt folk ville ej höra min röst,  och Israel var mig icke till viljes.
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet,  det fingo vandra efter sina egna rådslag.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
 O att mitt folk ville höra mig,  och att Israel ville vandra på mina vägar!
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
 Då skulle jag snart kuva deras fiender  och vända min hand mot deras ovänner.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet,  och hans folks tid skulle vara evinnerligen. [ (Psalms 81:17)  Och han skulle bespisa det med bästa vete;  ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.» ]