Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
 HERRE, straffa mig icke i din vrede,  och tukta mig icke i din förtörnelse.
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
 Var mig nådig, HERRE,      ty jag försmäktar;  hela mig, HERRE,      ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
 Ja, min själ är storligen förskräckt;  ack HERRE, huru länge?
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
 Vänd åter, HERRE,      rädda min själ,  fräls mig för din nåds skull.
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
 Ty i döden tänker man icke på dig;  vem tackar dig i dödsriket?
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
 Jag är så trött av suckande;  var natt fuktar jag min säng  och väter mitt läger med mina tårar.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
 Av sorg är mitt öga förmörkat;  det har åldrats för alla mina ovänners skull.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
 Viken bort ifrån mig,      alla I ogärningsmän;  ty HERREN har hört      min högljudda gråt.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
 HERREN har hört min åkallan,  min bön upptager HERREN. [ (Psalms 6:11)  Alla mina fiender skola komma på skam      och storligen förskräckas;  de skola vika tillbaka      och komma på skam med hast. ]