Psalms 49

Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
 Hören detta, alla folk,  lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
 både låga och höga,  rika såväl som fattiga.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
 Hin mun skall tala visdom,  och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal,  jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar,  när mina förföljares ondska omgiver mig?
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
 De förlita sig på sina ägodelar  och berömma sig av sin stora rikedom.
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
 Men sin broder kan ingen förlossa  eller giva Gud lösepenning för honom.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
 För dyr är lösen för hans själ  och kan icke betalas till evig tid,
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
 så att han skulle få leva för alltid  och undgå att se graven.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
 Nej, man skall se att visa män dö,  att dårar och oförnuftiga förgås likasom de;  de måste lämna sina ägodelar åt andra.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen,  deras boningar från släkte till släkte;  de uppkalla jordagods efter sina namn.
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
 Den vägen gå de, dårar som de äro,  och de följas av andra som finna behag i deras tal.  Sela.
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket,      där döden bliver deras herde.  Så få de redliga makt över dem,      när morgonen gryr,  medan deras skepnader förtäras av dödsriket      och ej få annan boning.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
 Men min själ skall Gud förlossa      ifrån dödsrikets våld,  ty han skall upptaga mig.  Sela.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
 Frukta icke, när en man bliver rik,  när hans hus växer till i härlighet.
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig,  och hans härlighet följer honom icke ditned.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv,  ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,  så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte,  till dem som aldrig mer se ljuset.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.