Psalms 44

Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
 Gud, med våra öron hava vi hört,      våra fäder hava förtäljt därom för oss:  om den gärning du gjorde i deras dagar,  i forntidens dagar.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
 Det var du som med din hand  utrotade hedningarna, men planterade dem;  du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
 Ty icke med sitt svärd intogo de landet,  och deras egen arm gav dem icke seger,  utan din högra hand och din arm  och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
 Du, densamme, är min konung, o Gud;  så tillsäg nu Jakob seger.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner  och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
 Ty icke på min båge förlitar jag mig,  och mitt svärd kan icke giva mig seger;
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
 nej, du giver oss seger över våra ovänner,  och dem som hata oss låter du komma på skam.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
 Gud lova vi alltid,  och ditt namn prisa vi evinnerligen.  Sela.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd,  och du drager icke ut med våra härar.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen,  och de som hata oss taga sig byte.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
 Du låter oss bliva uppätna såsom får,  och bland hedningarna han du förstrött oss.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
 Du säljer ditt folk för ett ringa pris,  stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar,  till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna,  du låter folken skaka huvudet åt oss.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
 Hela dagen är min smälek inför mig,  och blygsel höljer mitt ansikte,
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
 när jag hör smädarens och lastarens tal,  när jag ser fienden och den hämndgirige.
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
 Allt detta har kommit över oss,  och vi hava dock icke förgätit dig,  ej heller svikit ditt förbund.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
 Våra hjärtan avföllo icke,  och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
 så att du därför har krossat oss i schakalers land  och övertäckt oss med dödsskugga.
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
 Om vi hade förgätit vår Guds namn  och uträckt våra händer till en främmande gud,
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det,  han som känner hjärtats lönnligheter?
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen  och bliva aktade såsom slaktfår.
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
 Vakna upp; varför sover du, Herre?  Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
 Varför döljer du ditt ansikte  och förgäter vårt lidande och trångmål?
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
 Se, vår själ är nedböjd i stoftet,  vår kropp ligger nedtryckt till jorden. [ (Psalms 44:27)  Stå upp till vår hjälp,  och förlossa oss för din nåds skull. ]