Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.