Proverbs 4

Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.