Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
 Min son, förgät icke min undervisning,  och låt ditt hjärta bevara mina bud.5 Mos. 8,1. 30,16.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig;  bind dem omkring din hals,  skriv dem på ditt hjärtas tavla;Ords. 6,21. 7,3.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
 så skall du finna nåd och få gott förstånd,  i Guds och i människors ögon.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.1 Krön. 28,9. Ords. 22,19.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
 På alla dina vägar må du akta på honom,  så skall han göra dina stigar jämna.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
 Håll dig icke själv för vis;  frukta HERREN, och fly det onda.Ords. 28,26. Jes. 5,21. Rom. 12,16.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
 Ära HERREN med dina ägodelar!  och med förstlingen av all din gröda,2 Mos. 23,19. 5 Mos. 26,2 f.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan,  och förargas icke, när du agas av honom.Job 5,17. Hebr. 12,5 f. Upp. 3,19.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
 Ty den HERREN älskar, den agar han,  likasom en fader sin son, som han har kär.Ords. 13,24.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
 Säll är den människa som har funnit visheten,  den människa som undfår förstånd.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver,  och den vinning hon giver är bättre än guld.Job 28,15 f. Ords. 8,10 f. 16,16. Vish. 7,8 f.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
 Dyrbarare är hon än pärlor;  allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.Matt. 13,45 f.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
 Hennes vägar äro ljuvliga vägar,  och alla hennes stigar äro trygga.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt,  och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.Ords. 11,30.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund,  himmelen har han berett med förstånd.Jer. 10,12. 51,15.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram,  och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon,  tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
 Då skall du vandra din väg fram i trygghet,  och din fot skall du då icke stöta.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig,  och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck,  ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.Ps. 112,7 f.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
 Ty HERREN skall då vara ditt hopp,  och han skall bevara din fot för snaran.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
 Neka icke den behövande din hjälp,  är det står i din makt att giva den.Tob. 4,7 f.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen;  i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.5 Mos. 24,14 f.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
 Stämpla intet ont mot din nästa,  när han menar sig bo trygg i din närhet.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
 Tvista icke med någon utan sak,  då han icke har gjort dig något ont.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
 Avundas icke den orättrådige,  och finn ej behag i någon av hans vägar.Ps. 1,1. Ords. 1,15. 4,14 f.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge,  men med de redliga har han sin umgängelse.Ps. 25, 14.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus,  men de rättfärdigas boning välsignar han.3 Mos. 26,3 f., 14 f.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han;  men de ödmjuka giver han nåd.Ps. 37,13. 59,9. Ords. 1,26. Jes. 66,2.1 Petr. 5,5. Jak. 4,10.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
 De visa få ära till arvedel,  men dårarna få uppbära skam.