Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.